曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子杀彘文言文翻译
《曾子杀彘》翻译:曾子的夫人到集市上去赶集 , 她的孩子哭着也要跟着去 。他的母亲对他说:“你先回家待着 , 待会儿我回来杀猪给你吃 。”曾子的夫人到集市上回来 , 就看见曾子要捉猪去杀 。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了 。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑 。

孩子没有思考和判断能力 , 要向父母亲学习 , 听从父母亲给予的正确的教导 。现在你在欺骗他 , 这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子 , 孩子就不会再相信自己的母亲了 , 这不是教育孩子的正确方法啊 。”于是曾子把猪给杀了 , 煮了之后把猪给孩子吃掉了 。

原文
曾子之妻之市 , 其子随之而泣 。其母曰:“女还 , 顾(等待)反为汝杀彘(zhì) 。”妻适市来 , 曾子欲捕彘杀之 。妻止之曰:“特与婴儿戏耳 。”曾子曰:“婴儿非与戏也 。婴儿非有知也 , 待父母而学者也 , 听父母之教 , 今子欺之 , 是教子欺也 。母欺子 , 子而不信其母 , 非所以成教也!”遂烹(pēng)彘也 。
(选自战国?韩非《韩非子?外储说左上》

注释
曾子(前505~前432):曾参 , 春秋末年鲁国人.孔子的弟子 , 字子舆 , 被尊称为曾子.性情沉静 , 举止稳重 , 为人谨慎 , 待人谦恭 , 以孝著称 。曾提出"慎终追远 , 民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法 。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品 。
曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去 。之 , 前一个作助词“的” , 后一个作动词“去” 。
其子随之而泣:曾子的孩子就哭了 。之:指曾子妻子要去市场 。
女:通“汝”人称代词 , 你 。
反:通“返” , 返回 。
顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃) 。彘(zhì):古代意为“猪” 。反:返回
适市来 , 去集市上回来 。适:往 , 到 , 去 。
止:阻止 。
特:只不过 , 只是 。
戏:玩笑 , 戏弄 。
非与戏:不可同他开玩笑 。戏:开玩笑 。
非有知:没有知识 , 意思是孩子很单纯 。
待:依赖 。
子:你 。对对方的称呼 。
是:这 。
而:则 , 就 。
非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法 。
遂:于是 。
【曾子杀彘文言文翻译和注释 曾子杀彘文言文翻译】烹(pēng):煮 。
推荐阅读
- 鸽子党什么意思
- 0.45口径子弹和9毫米子弹哪个威力大
- 辣糊子的做法
- 银行里面的电子现金是什么意思
- 蚊子为什么这么毒
- 野生小榛子没有开口怎么剥开
- 1.2的床用多大的被子
- 素颜霜适合什么人用
- 剑三怎么退房
- 猴子的天敌是什么动物
