谢太傅东行翻译
谢太傅东行出自《世说新语》 , 原文翻译是:太傅谢安在会稽坐船 , 纤夫拉着纤绳 , 有时慢 , 有时快 , 有时停下 , 有时等候;有时又不拉 , 由船任意飘荡 , 撞着别人的船 , 碰着河岸 , 谢安从不喝斥、责备 。人们认为谢安常常不表示喜怒 。

有一次给他哥哥镇西将军谢奕送葬回来 , 正赶上天晚了 , 雨又急 , 赶车的驭手都喝醉了 , 掌握不住车子 。谢安于是从车厢中拿下车往来捅驭手 , 声色俱厉 。按道理水的本性是很沉静、柔和的 , 可是一流入狭窄的地方就要奔腾激荡 , 拿人之常情来和水相比 , 自然会懂得人逢险境 , 就没有可能保持自己平和、纯洁的性格 。【谢太傅东行翻译】

原文:谢太傅于东船行 , 小人引船 , 或迟或速 , 或停或待;又放船从横 , 撞人触岸 , 公初不呵谴 。人谓公常无嗔喜 。曾送兄征西葬还 , 日莫雨驶 , 小人皆醉 , 不可处分 。公乃于车中手取车柱撞驭人 , 声色甚厉 。夫以水性沉柔 , 入隘奔激 , 方之人情 , 固知迫隘之地 , 无得保其夷粹 。
推荐阅读
- 1ppm多少mgkg谢谢
- 玫瑰什么时候凋谢
- 谢米是神兽吗
- 河北馆陶有什么特产谢谢
- 多尔夫·谢伊斯简介
- 10大网游小说排行如题谢谢了
- 全字是什么结构谢谢
- 花开花谢终有时什么意思
- 做墨鱼滑牛肉滑的最佳方法谢谢
- 船泊湘风晚花谢烟雨迟的意思
