孺人之吴家桥则治木棉文言文翻译

这句话的翻译是:先母到吴家桥娘家 , 就做棉花活 。“孺人之吴家桥 , 则治木棉”出自归有光的《先妣事略》 , 《先妣事略》是明代归有光追忆亡母的一篇记叙文 。全篇主要借回忆母亲生前的几件事情 , 表现母亲治家的勤俭、对孩子的期望以及他对母亲的怀念之情 。文章笔意疏淡 , 虽写家常琐事 , 但读来亲切动人 。原文:先妣周孺人 , 弘治元年二月十一日生 。年十六来归 。逾年生女淑静 。淑静者 , 大姊也 。期而生有光 。又期而生女、子 , 殇一人 , 期而不育者一人 。又逾年生有尚 , 妊十二月 。逾年生淑顺 , 一岁又生有功 。

孺人之吴家桥则治木棉文言文翻译


有功之生也 , 孺人比乳他子加健 。然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦 。”老妪以杯水盛二螺进 , 曰:“饮此后 , 妊不数矣 。”孺人举之尽 , 喑不能言 。正德八年五月二十三日 , 孺人卒 。诸儿见家人泣 , 则随之泣 , 然犹以为母寝也 。伤哉!于是家人延画工画 , 出二子 。命之曰:“鼻以上画有光 , 鼻以下画大姊 。”以二子肖母也 。孺人讳桂 。外曾祖讳明;外祖讳行 , 太学生;母何氏 。世居吴家桥 , 去县城东南三十里 , 由千墩浦而南直桥 , 并小港以东 , 居人环聚 , 尽周氏也 。外祖与其三兄皆以资雄 , 敦尚简直 , 与人姁姁说村中语 , 见子弟甥侄无不爱 。孺人之吴家桥 , 则治木棉 。入城 , 则缉 , 灯火荧荧 , 每至夜分 。外祖不二日使人问遗 。孺人不忧米盐 , 乃劳苦若不谋夕 , 冬月炉火炭屑 , 使婢子为团 , 累累暴阶下 。室靡弃物 , 家无闲人 。儿女大者攀衣 , 小者乳抱 , 手中纫缀不辍 , 户内洒然 。遇童仆有恩 , 虽至棰楚 , 皆不忍有后言 。吴家桥岁致鱼蟹饼铒 , 率人人得食 。家中人闻吴家桥人至 , 皆喜 。有光七岁与从兄有嘉入学 。每阴风细雨 , 从兄辄留 , 有光意恋恋 , 不得留也 。孺人中夜觉寝 , 促有光暗诵《孝经》 , 即熟读无一字龃龉 , 乃喜 。孺人死十一年 , 大姊归王三接 , 孺人所许聘者也 。十二年 , 有光补学官弟子 。十六年而有妇 , 孺人所聘者也 。期而抱女 , 抚爱之 , 益念孺人 。中夜与其妇泣 , 追惟一二 , 仿佛如昨 , 馀则茫然矣 。世乃有无母之人 , 天乎!痛哉!
孺人之吴家桥则治木棉文言文翻译


译文:先母周孺人 , 弘治元年二月十一日生 。十六岁嫁到我家 。第二年 , 生下女儿淑静 。淑静 , 就是我的大姊 。过一年 , 生下我 , 又一年生下一男一女 , 一个生下就死了 , 另一个也只活了一年 。又过了一年 , 生下有尚 , 怀孕十二个月 。第二年生淑顺 , 过一年生有功 。有功生下以后 , 先母哺养他比前几个儿女更费力 。于是她常常皱着眉头对几个女佣说:“孩子这样多 , 我真苦死了 。”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来 , 说:“把这杯水喝了 , 以后就不会常怀孕了 。”先母举起杯 , 把水一气喝完 , 从此失声变哑 , 不能说话 。正德八年五月二十三日 , 孺人病故 。儿女都还小 , 看见家里大人哭 , 也跟着哭 , 但是还以为娘是睡着了 。真是伤心啊!接着 , 家里请来画工为先母画遗像 , 把两个孩子带到画工眼前 , 对他说:“遗像鼻子以上照有光画 , 鼻子以下照淑静画 。”因为这两个孩子面容象母亲 。先母名桂 。外曾祖父名明;外祖父名行 , 是太学生;外祖母姓何 。外祖父世世辈辈住吴家桥 。吴家桥在昆山县城东南 , 离城三十里 , 经过千墩浦 , 到南直桥 , 沿着小河往东就到 。村子里聚居着许多人家 , 全都姓周 。外祖父和他三个哥哥都因为富有而出名 , 为人忠厚正直 。外祖父常常和和气气和村里人谈家常 , 看到小辈外甥侄子个个都喜爱 。

推荐阅读