竹枝词翻译 竹枝词的翻译

《竹枝词二首》是唐代文学家刘禹锡的组诗作品 。刘禹锡传世作品中,有竹枝词十一首,分两组,这两首诗是其中一组 。第一首诗写的是一位沉浸在初恋中的少女的心情 。她爱着一个人,可还没有确实知道对方的态度,因此既抱有希望,又含有疑虑;既欢喜,又担忧 。诗人用少女的口吻,将这种微妙复杂的心理成功地与以表达 。第二是不像第一首那样以谐音写含蓄的情事,而是从身居蜀地耳闻歌唱自然地引发怀乡的幽思 。全诗风格明快活泼,有浓郁的生活气息和鲜明的民俗特色 。

竹枝词翻译 竹枝词的翻译



《竹枝词二首》其一刘禹锡
杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声 。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴 。
译文
杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声 。
东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴 。
注释
竹枝词:乐府近代曲名 。又名《竹枝》 。原为四川东部一带民歌,唐代诗人刘禹锡根据民歌创作新词,多写男女爱情和三峡的风情,流传甚广 。后代诗人多以《竹枝词》为题写爱情和乡土风俗 。其形式为七言绝句 。
晴:与“情”谐音 。《全唐诗》:也写作“情” 。
【竹枝词翻译 竹枝词的翻译】

    推荐阅读