芙蓉楼送辛渐古诗翻译 芙蓉楼送辛渐古诗怎么翻译

《芙蓉楼送辛渐》是唐朝诗人王昌龄的一首送别诗 , 是作者被贬为江宁县丞时所写 。诗的构思新颖 , 淡写朋友的离情别绪 , 重写自己的高风亮节 。首两句写景 , 用苍茫的江雨和孤峙的楚山 , 烘托送别时的凄寒孤寂之情 , 也展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格;后两句诗人以晶莹透明的冰心玉壶自喻 , 与前面屹立在江天之中的孤山之间形成一种有意无意的照应 , 令人自然联想到诗人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格 。全诗即景生情 , 寓情于景 , 含蓄蕴藉 , 韵味无穷 。

芙蓉楼送辛渐古诗翻译 芙蓉楼送辛渐古诗怎么翻译



《芙蓉楼送辛渐》翻译:寒冷的雨在吴国下了一夜 , 天刚亮的时候送走了客人面对着楚山离愁无限 。如果洛阳的亲朋好友问起我怎么样 , 请转告他们 , 我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁 。
《芙蓉楼送辛渐》王昌龄
寒雨连江夜入吴 , 平明送客楚山孤 。
【芙蓉楼送辛渐古诗翻译 芙蓉楼送辛渐古诗怎么翻译】洛阳亲友如相问 , 一片冰心在玉壶 。
《芙蓉楼送辛渐》注释
芙蓉楼:原名西北楼 , 登临可以俯瞰长江 , 遥望江北 , 在润州(今江苏省镇江市)西北 。据《元和郡县志》
卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史 , 改创西南楼名万岁楼 , 西北楼名芙蓉楼 。”一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼 。辛渐:诗人的一位朋友 。
寒雨:秋冬时节的冷雨 。连江:雨水与江面连成一片 , 形容雨很大 。
吴:古代国名 , 这里泛指江苏南部、浙江北部一带 。江苏镇江一带为三国时吴国所属 。
平明:天亮的时候 。
客:指作者的好友辛渐 。
楚山:楚地的山 。这里的楚也指南京一带 , 因为古代吴、楚先后统治过这里 , 所以吴、楚可以通称 。
孤:独自 , 孤单一人 。
洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸 。
冰心:比喻纯洁的心 。
玉壶:道教概念妙真道教义 , 专指自然无为虚无之心 。


    推荐阅读