郑人逃暑文言文翻译及注释 郑人逃暑译文

《郑人逃暑》译文:郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,随着太阳的移动树的影子也移动,他就挪动自己的卧席跟着树的阴影 。等到了黄昏时分,他又把卧席放到大树底下 。等到树影随着月亮移动时,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身 。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿 。这个方法在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了 。

郑人逃暑文言文翻译及注释 郑人逃暑译文



《郑人逃暑》原文及注释
原文:郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴 。及至暮,反席于树下 。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身 。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣 。
郑人逃暑文言文翻译及注释 郑人逃暑译文



注释:1、逃暑:避暑,乘凉 。2、孤林:独立的一棵树 。3、徙:迁移,移动 。4、衽:卧席 。5、以:(用)来 。6、及:等到 。7、至:到了 。8、暮:黄昏 。9、席:睡 。10、于:在 。11、从:跟从 。12、露:露水 。13、濡:沾湿 。14、逾:通假字,通:“愈”,更加 。
郑人逃暑文言文翻译及注释 郑人逃暑译文



资料拓展
【郑人逃暑文言文翻译及注释 郑人逃暑译文】《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了 。这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身 。二是找好讽刺角度,分析因果关系 。这则寓言还告诉我们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,太死板了,要懂得变通 。

    推荐阅读