曹刿论战第一段翻译 曹刿论战第一段译文
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国 。鲁庄公将要迎战 。曹刿请求拜见鲁庄公 。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑 。”于是入朝去见鲁庄公 。曹刿问鲁庄公:“您打算凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人 。”

曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的 。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我从来不敢虚报数目,一定按照承诺的去做 。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的 。”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理 。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗 。如果作战,请允许我跟随您一同去 。”

《曹刿论战》第一段原文及注释
原文:十年春,齐师伐我 。公将战,曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”
对曰:“小惠未遍,民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚,神弗福也 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”

【曹刿论战第一段翻译 曹刿论战第一段译文】注释:1、曹刿:春秋时鲁国大夫 。著名的军事理论家 。2、十年:鲁庄公十年(公元前684年) 。3、齐师:齐国的军队 。齐,在今山东省中部 。师,军队 。4、伐:攻打 。5、我:指鲁国 。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我” 。6、公:诸侯的通称,这里指鲁庄公 。7、肉食者:吃肉的人,指当权者 。8、谋:谋划 。9、间:参与 。10、鄙:鄙陋,目光短浅 。
