则众何为而不汹汹然的翻译 则众何为而不汹汹然翻译
则众何为而不汹汹然的翻译:这样一来,那么那些人又为什么不对我大吵大闹呢?该句出自《答司马谏议书》,《答司马谏议书》节选自北宋文学家王安石《临川先生文集》 。篇中对司马光加给作者的“侵官、生事、征利、拒谏、怨谤”五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心 。言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一 。

《答司马谏议书》原文某启:
昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合 , 所操之术多异故也 。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨 。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以 , 冀君实或见恕也 。
盖儒者所争,尤在于名实 , 名实已明,而天下之理得矣 。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也 。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷 , 以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏 。至于怨诽之多,则固前知其如此也 。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已 。
盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也 。如君实责我以在位久,未能助上大有为 , 以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已 , 则非某之所敢知 。
无由会晤,不任区区向往之至 。
《答司马谏议书》注释1、某:自称 。启:写信说明事情 。
2、蒙教:承蒙指教 。这里指接到来信 。
3、窃:私.私自 。这里用作谦词 。君实:司马光的字 。古人写信称对方的字以示尊敬 。游处:同游共处 , 即同事交往的意思 。
4、操:持,使用 。术:方法 , 主张 。
5、强聒(guō):硬在耳边啰嗦,强作解说 。聒:语声嘈杂 。
6、略:简略 。上报:给您写 。回信:指王安石接到司马光第一封来信后的简答 。
7、重(chóng)念:再三想想 。视遇厚:看重的意思,视遇:看待 。
8、反复:指书信往来 。卤莽:简慢无礼 。
9、具道:详细说明 。所以:原委 。
10、冀(jì):希望 。
11、儒者:这里泛指一般封建士大夫 。
12、名实:名义和实际 。尤在名实,一作尤在于名实 。
13、怨谤(bàng):怨恨,指责 。
14、人主:皇帝 。这里指宋神宗赵顼 。
15、议法度:讨论、审定国家的法令制度 。修:修订 。
16、有司:负有专责的官员 。
17、举:推行 。
18、辟邪说:驳斥错误的言论 。辟,驳斥 , 排除 。
19、难(nàn):责难 。壬(rén)人:佞人,指巧辩谄媚之人 。
20、固:本来 。前:预先 。

《答司马谏议书》译文鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同 。虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信 , 不再一一为自己辩解了 。
【则众何为而不汹汹然的翻译 则众何为而不汹汹然翻译】再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧 。
有学问的读书人所争论的问题 , 特别注重于名义和实际(是否相符) 。如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了 。现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤 。
我却认为从皇帝那里接受命令 , 议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊?。?这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政 , (这)不能算是(与百姓)争夺财利;
抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝 。至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的 。
人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了 。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少 , 想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨?。?并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);
盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊 。
如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了 。
没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点 。
《答司马谏议书》赏析全文立论的论点是针对司马光认为新法“侵官、生事、征利、拒谏、致怨”的指责,指出儒者所争,尤在于名实 。名实已明,而天下之理得矣 。从而说明变法是正确的 。司马光的攻击名实不符,全是谬论 。文章逐条驳斥司马光的谬论,揭露出他们保守、腐朽的本质,表示出作者坚持改革,绝不为流言俗语所动的决心 。
这篇短信笔力精锐,文字经济而富有说服力,语气委婉而严正,既不伤害私人的友谊,也不向反对的意见妥协 。作者的修辞和逻辑推理是根据对具体的人、具体的场合,运用了反驳、引导、对比、证明、启发、类推等方法,由近及远、由远及近、层层逼进进行的,它是驳念性政论文的典范之作 。
《答司马谏议书》创作背景熙宁元年(1068年),新即位的宋神宗问王安石:“当今治国之道,当以何为先?”王安石答:“以择术为始 。”熙宁二年,宋神宗问王安石:“不知卿所施设,以何为先?”王安石答:“变风俗 , 立法度,方今所急也 。凡欲美风俗,在长君子,消小人,以礼义廉耻由君子出故也……”
熙宁二年(1069年)二月,王安石开始推行新法 , 采取一系列改革措施 。翰林学士范镇认为实行“青苗法”是变富人之多取而少取之,然“少取与多?。?犹五十步与百步” , 七八月间范纯仁上书皇上,公开指责安石“掊克财利” , 舍“尧舜知人安民之道” , 御史中丞吕诲上书劾王安石巧诈 , 说他:“置诸宰辅,天下必受其祸” 。
一次宋神宗和文彦博讨论变法之事,神宗说:“更张法制 , 于士大夫诚多不悦,然与百姓何所不便?”文彦博说:“为与士大夫治天下,非与百姓治天下 。”
第二年,司马光给王安石写了三封长信 , 他还列举实施新法“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”、“致怨”等弊端 , 要求王安石废弃新法,恢复旧制 。王安石则写了《答司马谏议书》回复:“如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣,如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知 。”后来两人完全绝裂 , 司马光跟皇帝辞职 , 隐居洛阳专心撰写《资治通鉴》 。
《答司马谏议书》作者《答司马谏议书》作者是王安石,字介甫,晚号半山,小字獾郎,封荆国公,世人又称王荆公 。抚州临川人(现为抚州东乡县上池里洋村),北宋杰出的政治家、思想家、文学家 。
推荐阅读
- 入则孝全文翻译 弟子规入则孝部分翻译
- 轻若必寡言失信不立小信诚则大信立是什么意思 轻信必寡信的意思
- 水至清则无鱼人至察则无徒的哲理 水至清则无鱼人至察则无徒的意思
- 一览众山小写的是 一览众山小写的是哪一座山
- 最简单四则运算图片手抄报 最简单四则运算图片画报
- 夫俭则寡欲 君子寡欲则不役于物 可以直道而行意思 君子寡欲则不役于物翻译
- 万众一心抗击疫情手抄报 万众一心抗击疫情画报
- 不效则治臣之罪的效是什么意思 不效则治臣之罪的效意思是什么
- 批评不自由则赞美无意义 出处 若批评不自由则赞美无意义出处
- 遂博通众流百家之言翻译 遂博通众流百家之言之的意思
