滕王阁序翻译及注释逐字逐句 滕王阁序翻译及注释详细( 二 )


翻译:放眼远望 , 胸襟顿时感到舒畅 , 超逸的兴致立即兴起 。排箫的音响引来徐徐清风 , 柔缓的歌声吸引住飘动的白云 。今日盛宴好比当年梁园雅集 , 大家酒量也胜过陶渊明 。参加宴会的文人学士 , 就像当年的曹植 , 写出“朱华冒绿池”一般的美丽诗句 , 其风流文采映照着谢灵运的诗笔 。音乐与饮食、文章和言语这四种美好的事物都已经齐备 , 贤主、嘉宾这两个难得的条件也凑合在一起了 。向天空中极目远眺 , 在假日里尽情欢娱 。苍天高远 , 大地寥廓 , 令人感到宇宙的无穷无尽 。欢乐逝去 , 悲哀袭来 , 意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的 。远望长安沉落到夕阳之下 , 遥看吴郡隐现在云雾之间 。地理形势极为偏远 , 南方大海特别幽深 , 昆仑山上天柱高耸 , 缈缈夜空北极远悬 。关山重重难以越过 , 有谁同情我这不得志的人?偶然相逢 , 满座都是他乡的客人 。怀念着君王的宫门 , 但却不被召见 , 什么时候才能像贾谊那样到宣室侍奉君王呢?
嗟乎!时运不齐 , 命途多舛 。冯唐易老 , 李广难封 。屈贾谊于长沙 , 非无圣主;窜梁鸿于海曲 , 岂乏明时?所赖君子见机 , 达人知命 。老当益壮 , 宁移白首之心?穷且益坚 , 不坠青云之志 。酌贪泉而觉爽 , 处涸辙以犹欢 。北海虽赊 , 扶摇可接;东隅已逝 , 桑榆非晚 。孟尝高洁 , 空余报国之情;阮籍猖狂 , 岂效穷途之哭!
翻译:呵 , 各人的时机不同 , 人生的命运多有不顺 。冯唐容易衰老 , 李广立功无数却难得封侯 。使贾谊这样有才华的人屈居于长沙 , 并不是当时没有圣明的君主 , 使梁鸿逃匿到齐鲁海滨 , 不是在政治昌明的时代吗?只不过由于君子能了解时机 , 通达的人知道自己的命运罢了 。年岁虽老而心犹壮 , 怎能在白头时改变心情?遭遇穷困而意志更加坚定 , 在任何情况下也不放弃自己的凌云之志 。即使喝了贪泉的水 , 心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中 , 胸怀依然开朗愉快 。北海虽然遥远 , 乘着大风仍然可以到达;晨光虽已逝去 , 珍惜黄昏却为时不晚 。孟尝心性高洁 , 但白白地怀抱着报国的热情 , 阮籍为人放纵不羁 , 我们怎能学他那种走到穷途的就哭泣的行为呢!
勃 , 三尺微命 , 一介书生 。无路请缨 , 等终军之弱冠;有怀投笔 , 慕宗悫之长风 。舍簪笏于百龄 , 奉晨昏于万里 。非谢家之宝树 , 接孟氏之芳邻 。他日趋庭 , 叨陪鲤对;今兹捧袂 , 喜托龙门 。杨意不逢 , 抚凌云而自惜;钟期既遇 , 奏流水以何惭?
翻译:我地位卑微 , 只是一介书生 。虽然和终军年龄相等 , 却没有报国的机会 。像班超那样有投笔从戎的豪情 , 也有宗悫“乘风破浪”的壮志 。如今我抛弃了一生的功名 , 不远万里去朝夕侍奉父亲 。虽然不是谢玄那样的人才 , 但也和许多贤德之士相交往 。过些日子 , 我将到父亲身边 , 一定要像孔鲤那样接受父亲的教诲;而今天我能谒见阎公受到接待 , 高兴得如同登上龙门一样 。假如碰不上杨得意那样引荐的人 , 就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜 。既然已经遇到了钟子期 , 就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

滕王阁序翻译及注释逐字逐句 滕王阁序翻译及注释详细



【滕王阁序翻译及注释逐字逐句 滕王阁序翻译及注释详细】呜呼!胜地不常 , 盛筵难再;兰亭已矣 , 梓泽丘墟 。临别赠言 , 幸承恩于伟饯;登高作赋 , 是所望于群公 。敢竭鄙怀 , 恭疏短引;一言均赋 , 四韵俱成 。请洒潘江 , 各倾陆海云尔 。
翻译:呵!名胜之地不能常存 , 盛大的宴会难以再逢 。兰亭集会的盛况已成陈迹 , 石崇的梓泽也变成了废墟 。承蒙这个宴会的恩赐 , 让我临别时作了这一篇序文 , 至于登高作赋 , 这只有指望在座诸公了 。我只是冒昧地尽我微薄的心意 , 作了短短的引言 。我的一首四韵小诗也已写成 。请各位像潘岳、陆机那样 , 展现江海般的文才吧 。

推荐阅读